středa 27. října 2004

Osoby a obsazení, část třetí

Jitko! Krávo! Blbá, agresivní a ještě vyčůraná...
Tak jo, musím to tu ze sebe všechno vypsat, nebo se užeru ;) Na začátek snad jen, že kombinace: chtít být středem pozornosti, být blbý jak tágo a být vychcaný jak mraky je fakt neuvěřitelně nebezpečná kombinace. Slečna Jitka. Slečna kráva. Momentálně přítelkyně Ganzy, Bobova dooost dobrého kamaráda. První den jsem si říkala, že když má holt potřebu být středem pozornosti, tak ať si to užije (ač se také ráda hřeju na výsluní).... Druhý den Bob říkal, že by jí trošku mohlo spadnout její nebetyčné seběvědomí, a pak jsme už jen sledovali, jak leze na světlo její blbost. V Sukošanu v marině se kamarádíčkovala s chlapem z čártrovky. Prej ho zná, protože oni nakupují jejich lodě... Hm, dobrý, holka se vyzná. Dělá pro firmu, která prodává dost slušný lodě. Sakra, ta se asi má dobře. Následovala informace, že překládá - z němčiny a z arabštiny a že se učí italsky a umí rusky. Pak jsme se dověděli, že dělá v butyku s italskou módou.... A pak se to valilo: u lodí dělá jen hostesku na výstavách, butik má její kamarádka a obrat za poslední týden činil 6 000 Kč ( vidíte správně, nechybí tam žádná nula) a prostě nakupujou v Itálii ve výprodeji a pak se handrukují nad každou reklamací - prej slečna Jitka nechápe, proč lidem na rozlepený boty nestačí sleva a neslepěj si je sami. A u italskejch bot přece všichni víme, že se s nima nesmí do deště ..... Ale nejlepší byly jazyky :-)))) Já jí tak hezky zpovídala, v domění, že je jazykovej génius, proč nezkusí angličtinu ( prej se jí nelíbí a ve Francii se domluví líp italsky - kde to vzala, to neřekla, ale rozhodně to není její zkušenost, páč italsky se nedomluvila ani v Itálii ;))))) a hezky se rozpovídala o tom, jak žila v Sýrii, jak němčinu studuje od základky, jak nezanevřela na ruštinu a pořád si jí udržuje a Italština že je skvělá. První jazykový problém nastal v Itálii, kdy si chtěla objednat salát s Rio di Mare.... na Bobovo lehké upozornění, že asi myslela Frutti di Mare reagovala tím, že chce přece tuňáka. Tak jsem jí já - někdo, kdo italsky fakt neumí - sdělila, že je to tono a objednala jsem radši za ní, anglicky;) Pak si vedle přisedli němci a ona chtěla od nich cukr ;) Se slovy Zucker jim ho vytrhla od stolu a zase se posadila. A pak už jen koukala, jak Bob a José hovoří plynnou němčinou ( já jsem narozdíl od ní aspoň rozuměla, co říkaj). Pak jí ještě José vyzkoušel otázkou, jak se řekne rusky "přesně" a přestala se svejma jazykama vytahovat. Tu arabštinu jsme nikdo bohužel ověřit nezvládli ;) Naštěstí nám překladatelka moc nechyběla, protože Bob hovoří vcelku slušně italsky a anglicky a výborně německy, José zvládal němčinu a cokoli ostatního, když bylo třeba, pomocí mezinárodních slovíček, Kapitán ovládal dobře anglický slovíčka, ač gramatika těžce vázla a já se anglicky taky dohovořím ;) Tak koukám, že jsem se o Jitce dost rozepsala a že toho mám na srdci ještě mooooc, takže zase zítra ;) Rio di Mare s vámi !!!!

4 komentáře:

  1. Měli jste ji praštit pádlem a nechat rybičkám :)

    OdpovědětVymazat
  2. chuděry ryby, dyk by z ní dostaly psotník ;) ale Ganza dostal k narozkám novou harpunu, tak snad jí použije správně ;)

    OdpovědětVymazat
  3. Proboha, mam neprijemny pocit, ze znam matku majitelky toho butiku. Ta by ostatne taky stala za prispevek :-)

    OdpovědětVymazat
  4. obávám se, že "Italských" butiků je tu hafo ;)

    OdpovědětVymazat